class="html not-front not-logged-in one-sidebar sidebar-second page-node page-node- page-node-166863 node-type-noticia">

            

Ls Lusíadas

Ter, 04/09/2007 - 11:05


7 L atento Gama anforma de l'armada Que de Arábica Meca ben cad'anho, Que agora ye puls sous tan deseada, Para ser l antuante deste danho; Diç-le que stá de giente carregada I de ls hourribles truonios de Bulcano, I puode ser por eilhas dominado, Pus que staba tan mal acoutelado.

8
L Gama, que tamien cunsideraba
L tiempo que pa la partida l chama,
I que sou çpacho yá nun asperaba
Melhor de l Rei, que ls Moumetanos ama,
Als feitores que an tierra stan, mandaba
Que buolban a las naus; i, pa que fama
Desta brebe benida ls nun ampida,
Manda que la fazíran bien scundida.
9
Mas mui pouco tardou pa que, bolando,
Un falar nun sonara, cun berdade:
Que fúrun presos ls feitores, quando
Sentírun que benien de la cidade.
Mal la fama als oubidos fui chegando
De l sábio Capitan, lhougo eilhi ha de
Fazer bingança nuns que eilhi benírun
A bender uas piedras que traírun.
10
Éran estes antigos mercadores
Ricos an Calecu i mui coincidos;
Por falta deilhes, lhougo antre ls melhores
Dórun de cuonta star ne l mar prendidos.
Mas yá nas naus ls buns trabalhadores
Buolben l cabrestante i, repartidos
Pul trabalho, uns puxando pula amarra,
Outros cóbran cul peito yá la barra,
11
De la berga outros cólgan i yá zátan
La bela, que cun bózios se soltaba,
Quando, cun maior bózio, al Rei relátan
La priessa que l'armada se lhebaba.
Las mulhieres i filhos, que se mátan,
Daqueilhes que ban presos, donde staba
L Çamorin perdidos bien se quéixan
Que ls pais uns i las outras homes déixan.

Traduçon de Fracisco Niebro