class="html not-front not-logged-in one-sidebar sidebar-second page-node page-node- page-node-166517 node-type-noticia">

            

Ls Lusíadas

Ter, 03/07/2007 - 10:51


76 Naqueilha sigurança l rei miraba Cun que l Gama probou l que dizie; I cierta cunfiança le quedaba, Crédito firme, an quanto del salie; Nas palabras dezidas el pensaba, Balor d’outoridade el eilhi bie, Ampeça apuis a dar por anganhados Catuales corrutos, mal julgados.

77
A la par, la codícia de l porbeito
Que spera de l cumben cul Lusitano
Le faç oubedecer i dar respeito
Al Capitan, i nó al Mouro anganho.
A la fin manda al Gama pa que dreito
Pa las sues naus se baia i, yá sien danho,
Puoda a tierra mandar algue fazienda
Que pula speciarie el troque i benda.
78
Que ambíe d’la fazienda le mandaba
Que fai falta an sous Reinos nun se squeça,
S'algue traie d’adonde el nabegaba,
Donde tierra s’acaba i l mar ampeça.
De la rial perséncia s’apartaba
L Capitan, adonde stabeleça
Pedir al Catual que habie sou cargo,
Un barco, porque l sou stá ne l mar lhargo.
79
Pide un barco que l lhiebe a sue armada,
Mas l Regidor malo, maquinando
nuobas rateiras mais, nun le dá nada,
Talanqueiras i atrasos abentando.
Cun el se bai al cais, pa que apartada
la casa de l rei baia l mais quedando,
Donde, sien que sou Rei tenga notícia,
Faga l que le ansinar la sua malícia.
80
Alhá loinge le diç que le darie
Ambarcaçon bastante an que partisse,
Ou que para la nuoba lhuç de l die
Feturo, sue salida trasferisse.
Yá cun tantos tardares antendie
L Gama que l Gentiu tamien stubisse
Na mala tencion Moura, torpe i fiera,
L que del até' lhi nun antendira.

Traduçon de Fracisco Niebro