class="html not-front not-logged-in one-sidebar sidebar-second page-node page-node- page-node-166767 node-type-noticia">

            

Ls Lusíadas

Ter, 21/08/2007 - 11:07


2 Ne l remanso Eiritreu, donde ampeçada Por Ptolomeu, Arsínoe bien se biu (De l nome de l'armana assi chamada, Que adepuis an Sueç se cumbertiu), Acerca l puorto stá de l'afamada Cidade Meca, que se angrandeciu Cula superstiçon falsa i profana De la milagreira auga Moumetana.

3
Gidá cháman al puorto adonde l trato
De todo l Roixo Mar mais florecie,
Donde sacaba sou porbeito farto
L Sultan que esse Reino anton tenie.
Deiqui als Malabares, por cuntrato
De ls Anfiéles, grande cumpanhie
De las naus, pul mar Índico nabega,
I speciaries cada anho a buscar chega.
4
Por estas naus ls Mouros asperában,
Que, sendo fuortes cumo son ls gigantes,
Aqueilhas que l negócio le roubában,
Abrasássen cun chamas mui scaldantes.
Naquesta ajuda tanto cunfiában
Que yá só quieren que estes nabegantes
Tanto tiempo puli eilhes quedássen
Que de Meca afamada naus chegássen.
5
Mas l Gobernador de l Cielo i gientes,
Que, para quanto stá por el pensado,
De loinge ajudas dá cumbenientes
Pa que se cumpra l que fui treminado,
Metiu-le piadosos acidentes
De afeiçon an Munçaide, que guardado
Staba para que al Gama abiso dira
I assi l Paraíso merecira.
6
Este, que ls Mouros del nun çcunfiában
Por ser Mouro cumo eilhes (era até
Partecipante an quanto maquinában),
La tencion le çcubriu i mala fé.
Muitas bezes las naus que loinge stában
Bejita, i cun piadade nun se dé
L danho sin rezon que se l'ourdena
Por tan malina giente Sarracena.

Traduçon de Fracisco Niebro