Qua, 03/01/2007 - 11:18
La mie tierra chama-se Fuonte de Aldé
La mie tierra chama-se Fuonte de Aldé. Ye ua tierra mui porreira i ye pequeinha. Ten trés eigreijas todas bonitas. An Fuonte de Aldé tamien hai ua fiesta mui fuorte, ye la fiesta de La Rezosa.
La nomeada de ls de Fuonte de Aldé, l nome pul que son coincidos, ye Sartigalhos, mas isso yá son outras stórias…
You gusto muito de la mie tierra.
Vanda Moreira, 7º anho.
L natal ye un die mui buono
L Natal ye un die mui buono. Na mie tierra, Sendin, faç-se ua fogueira mui bárbela no meio de l pobo. Mas l melhor ye la família que s’ajunta i l polbo que se come, l bacalhau i las patatas… i ye assi!
José Soares, 7º anho.
L Natal an Picuote
L Natal na mie tierra ye mui bonito. Fai-se ua fogueira grande, bai-se a la Missa de l Galho i na eigreija hai un persepe mui guapo.
Ne l Natal tamien mos ajuntamos an família, comemos polbo, bacalhau i patatas. Por estas alturas tamien questuma haber matáncias, pus mátan-se ls cochinos. I nun hai nada melhor que uas tenrielhas assadicas al lhume. Deixo-bos assi a scumiar de la boca.
Bruno Rato, 7º anho.
A spera dun patins
You i la mie família trocamos persentes na nuite de Cunselada, die binte i quatro de Dezembre. You stou a spera de l Pai Natal, a ber que me trai astanho… pus spero que me traia uns patins, a ber bamos…
Daniela Cordeiro, 7º anho.
La mie tierra ye Palaçuolo
La mie tierra chama-se Palaçuolo. Ye ua tierra cun muita nomeada por causa de las facas i de las cubas. A mi gusta-me muito morar alhá i ye ua honra ser Caramonica. Pus la mie tierra ye la melhor de todas.
Alexandra Daniela Pêra, 7º anho.
Fuonte de Aldé
La mie tierra chama-se Fuonte de Aldé. Ye ua tierra pequeinha mas mui bonita. Ten trés eigreijas, dous cruzeiros, ua puonte adonde passaba l camboio i ua bica que dá buona auga. You gusto muito de la mie tierra.
Diana Fernandes, 7º anho.
La mie tierra ye Augas Bibas
La mie tierra ye Augas Bibas. Para mi, eilha ye cumo un nial, pus ye alhá que tengo la mie bida, todo l que a mi me gusta: ls mius amigos, la mie família. Ye alhá que you me debirto na matáncia de ls cochinos, quando apanho las batatas i muitas outras cousas.
La mie tierra há-de ser siempre l miu cantico, l miu assossego.
Márcia Diana Edra, 7º anho.
Para mi l Natal…
Para mi l Natal ye la fiesta mais angraçada de l anho. Nun solo pulas prendas, mas tamien porque las casas stán todas anfeitadas. Las famílias ajúntan-se i ye un tiempo mui bonito.
An mie casa, you fago l persepe i anfeito l pinho. Na nuite de cunsoada i de Natal bou para casa de miu abó de las calças. La sola cousa que nun gusto ne l Natal ye de l polbo, mais de l restro gusta-me todo, principalmente las lhambisqueirices.
Dina Fernandes Neto, 7º anho.
L miu melhor amigo
L miu melhor amigo nun bos bou a dezir quien ye. Ye un segredo miu, naide ten a ber cun isso. Mas l melhor amigo ajuda-mos quando percisamos de alguien. Ye aquel que stá siempre cun nós, ri i chora cun nós…
Lídia Martins Pimentão, 9º anho.
L mirandés
You cuido que l mirandés ye ua lhéngua mui amportante pa ls rapazes nuobos i pa las rapazas nuobas. Ye ua lhéngua que queda bien, até habie de ser ansinado an todo l paíç. L mirandés ye ua lhéngua curjidosa de daprender, antressante i mi guapa.
Vânia Raposo, 9º anho.
L Natal
Ne l Natal ye questume recebir ls persentes i como muito doce. Sou un rapaç algo lhambisqueiro. Calha bien star an casa, junto cula família. Para inda ser melhor, habie de caer niebe para un fazer caramonos i jogar até nun poder mais. Porque isto de haber só missas nun ye para mi…
André Fonseca, 9º anho.
L tiempo de Natal
L Tiempo de l Natal ye mui guapo. Ye ua fiesta para star an família, todos juntos. Cómen-se las rabanadas an casa, bai-se a la fogueira de l Galho i a la missa. Recíben-se ls persentes i anda toda la bezinança an paç i mui assossegada.
Leonel Rodrigues, 9º anho.
La lhéngua mirandesa
L mirandés ye ua lhéngua mui guapa, mui antressante i ye ua de las lhénguas oufeciales de Pertual. Ye ua lhéngua nuossa, de la nuossa tierra. Cumo tal debemos tratar bien deilha, falá-la i ansiná-la a quien nun la conheça…
Macarena, 9º anho.
L mirandés
La lhéngua mirandesa ye mui antressante. Nós tenemos aulas de mirandés na Scuola de Sendin. Las aulas son debertidas. Cuntamos cuontas, lhonas, ditos dezideiros i adabinas. Cuido que l mirandés ye ua lhéngua buona pa daprender.
Rita Margalho, 9º anho.
L Natal na mie tierra
Ne l Natal, na mie tierra, fazemos ua fogueira i bamos a la missa. A La tarde ajunta-se la mocidade, bamos até al café i a la nuite stamos an casa para cenar cula família. Assi que acabamos de cenar antregamos las prendas a cada un. Quedamos até bastante tarde an casa todos juntos a fazer jogos.
Sandra Fernandes, 9º anho.
Un Natal an Bempuosta
L Natal an Bempuosta ye mais ou menos assi: nós fazemos un persepe nua capielha, que ye la capielha de l Santo Cristo. La capielha queda anfeitada por drento i por fuora, cun lhuzes de çfrentes quelores i l jardin tamien. Pus las arbles tamien quédan anfeitadas i todo.
Çpuis de irmos a la missa, l deimingo pula manhana, la mocidade a la tarde fai grupos i jogos de bola, jogamos tamien a la barra spanhola i al stica i mais outros jogos que son de l segredo de ls grupos de la mocidade.
A la nuite ye para starmos an casa culas nuossas famílias para cenar i abrir las prendas.
Ângela Maria Cordeiro, 8º anho.
Hai muita alegrie na mie tierra
Na mie tierra hai muita alegrie. Nestes dies stá mui guapa i angalanada cun arcos. Çpuis hai la cena, que ye an família. Pula meia nuite todas las pessonas ban a la missa. L melhor ye la fogueira, ye grande. Tamien hai uns quantos rapazes i rapazas a saltáren la fogueira.
Apuis bamos todos para casa, cada un bai a abrir la sue prenda.
Artur Fernandes, 8º anho.
L Natal ye mui bonito
L Natal para mi ye mui bonito. La mie família ajunta-se toda para cenar. Apuis de cenarmos bamos todos juntos pa la Fogueira de l Galho. A la meia nuite ye la hora de la missa i alhá bamos nós. Çpuis ben l melhor de todo, que son las chouriças. Nós bamos a assar chouriças pa la Fogueira. I ye assi.
João Arteiro Rodrigues, 8º anho.
La lhéngua mirandesa
La lhéngua mirandesa
ye doce cumo ua mora,
guapa i campechana.
Ye la mie fala,
tengo proua que seia mie,
sou you que la falo.
Falo, falo, falo,
i quanto mais la falo
mais deilha gusto
porque ye doce cumo ua mora!
Francisco Mendonça Peres, 8º anho.
L miu Natal
An mie casa l Natal ye mui guapo. Stá alhá la mie família. Neste die comemos bacalhau, polbo ou perú. Apuis, a la meia nuite, abrimos las prendas, que son muitas!!! Miu abó de las calças dá-me siempre ua prenda mui grande! Apuis bamos todos a la Missa de l Galho i acalcemos-mos un cachico na fogueira.
Emanuel David Carção, 8º anho.
Un Natal passado an Augas Bibas
L Natal na mie tierra ye mi antressante. No die de Cunsoada cenamos todos juntos an mie casa, ou na casa de mius abós. La cena ye bacalhau, polbo, batatas, berças, uas gambas i muita cousa. A la meia nuite abrimos las prendas i bamos pa la fogueira. Apuis la mocidade bai pa la fiesta i ls mais bielhos ban-se a deitar.
No die de Natal bamos a la missa. Pula tarde stamos culs nuossos amigos i familiares.
L Natal ye para star culas pessonas de quien gustamos mais.
Elma Raposo, 8º anho.
L fin de anho
A mi gusta-me mais la fin de anho. Na fin de l anho an Prado Gaton fai-se ua cena cula mocidade dalhá. Apuis bamos pa la Casa de l Pobo a oubir música até las tantas de la manhana. Ye ua nuite que a mi me gusta, pus antramos noutro anho i pedimos suorte i que las cousas mos cuorran melhor.
Ye ua nuite porreira pa la mocidade.
Ana Alonso, 8º anho.
La Bielha de Bilachana
Na tierra de Bilachana, no die un de Janeiro, hai la fiesta de la Bielha. Nesta fiesta hai dues pessonas que se bísten a mode de antruidos. Tamien hai missa i a la nuite hai bailo. Durante l die la Bielha i l Moço ándan a pedir pulas puortas chouriças. La tradiçon inda se bai mantenendo.
Andreia Filipa, 8º anho.
L Natal ye mui porreiro
Para mi l Natal ye un tiempo para passar an família i na mie tierra. Ye siempre assi que you l passo.
No Natal comemos muita rabanada, bacalhau, polbo, perú i muita coisa buona. Apuis disso bamos pa la fogueira i quedamos alhá a falar culs nuossos amigos. Claro que naide squece las prendas… L Natal ye mui porreiro.
Manuel Ferreira Carção, 8º anho.
L Natal na mie tierra
Ne l Natal, na mie tierra, fai-se la fogueira, anféitan-se las rues i las casas, bai-se a la Missa de l Galho, cena-se cula família, come-se muita coisa, ábren-se ls persentes.
L Natal na mie tierra ye mui debertido.
Ana Fátima Calvário, 6º anho.
Que angraçado ye l Natal
L Natal na mie tierra ye mui angraçado. Todos ls anhos fazemos l persepe na eigreija. Ye mui angraçado andar a saber de musgo por ende. Mais tarde bamos a saber de lheinha para fazermos la Fogueira. La giente gusta muito de alhá ir. Apuis bamos a la Missa de l Galho. I claro, nun puoden faltar ls doces que mie mai fai, que son mui buonos. Ls ninos gústan de andar pulhi al redror de la fogueira a correr. La família ajunta-se i ye ua alegrie.
Que angraçado ye l Natal.
Carla Fernandes, 6º anho.
La mie tierra ye Sendin
La mie tierra ye Sendin. Ye ua tierra cumo todas las outras. Tamien me dou bien an outras tierras: Dues Eigreijas, Bilachana de Barceosa, Cérceno… para mi qualquiera tierra me sirbe. Mas na mie tierra hai menumentos mui lindos i tenemos uns dançadores que ye de trocer l’oureilha. La nuossa puosta mirandesa tamien ye de comer i chorar por mais, ye tan buona que até las pessonas se regálan.
Las pessonas que acá quejíren benir, digo-bos, ides a ser bien recebidas. Tenemos restourantes que son un spetáculo i muito sítio adonde quedar!
Pus beni i mirai se nun acreditais. You gusto muito de la mie tierra.
Davide Martinho, 6º anho.
L miu Natal
You passo l miu Natal na casa de mius abós i recibo muitas prendas. Tamien bou a ber la Fogueira de l Galho i ancontro alhá ls mius amigos i falamos un pouco de todo. Neste die questumo comer bacalhau cun natas. Die binte i cinco bénen ls mius tius i apuis fazemos ua grande cena por todos i assi passamos l Natal, an família.
Ricardo Manuel, 6º anho.
L Natal ye mui lindo
L Natal ye mui lindo. Ne l Natal toda la giente de la mie família se ajunta i apuis cenamos todos. Bamos todos a la missa, ls homes ban a la Fogueira de l Galho i las mulhieres i ls garotos ban para casa.
Çpuis de la meia nuite recíben-se ls persentes. You gusto muito de l Natal.
Mariana Ferreira Carção, 6º anho.
L Natal ye mui lindo
L Natal ye mui lindo porque fai anhos que Jesus naciu. Ye quando stamos an família. Tenemos l’arble anfeitada, l persepe feito, hai la Missa de l Galho, la Fogueira i cómen-se las fritas. You gusto muito de l Natal.
Jéssica Alexandre, 6º anho.
L Natal
No Natal fai-se la Fogueira ne l meio de la Praça, comemos bacalhau, bolho rei i passamos la nuite cula família i tamien bamos a la Missa de l Galho. Tamien jogamos a las cartas até la meia nuite i apuis recebimos las prendas.
António Alves, 6º anho.
Tamien hai giente que scribe postales…
L Natal ye angraçado i debertido. Ye ua fiesta. Recebimos muitas prendas. La nuite de Cunsoada tamien ye mui porreira. Ajúnta-se la família toda, cena-se muita cousa buona: polbo, bacalhau, bolho rei, rabanadas, fritas. Tamien se bai a la Missa de l Galho i apuis, quando acaba, la giente ajunta-se todica al redror de la Fogueira.
Tamien hai giente que nesta altura de l anho manda muita carta i muito postal…
Daniela Gonçalves, 6º anho.
L Natal ye amportante
L Natal ye un tiempo mui amportante, porque fai anhos que naciu Jesus. Ye por esta altura que ls ninos recíben las prendas. L Natal tamien ye un tiempo an que las famílias stan juntas, dezde l almuorço até la cena. A la nuite ye questume cenar patatas, bacalhau, perú, polbo. A la subrecena come-se bolho rei, rabananas, fritas i outras cousas buonas. I a la meia nuite recebimos ls persentes. I ye assi l Natal.
Lígia Raquel Pires, 6º anho.
La mie tierra
La mie tierra ye Palaçuolo. Alhá tamien se fáien muitas cousas, tamien se dança als pauliteiros i passeia-se de bicicleta. Na mie tierra hai muitas tradiçones. A nós, ls de Palaçuolo, chámam-mos Afoga Santos i Caramonicos…
Pedro Raposo Fonseca, 6º anho.
Stá todo mui bonito
L Natal ye mui bonito porque recebimos muitas prendas i siempre buemos muitas buidas para fazer la fiesta. Stá todo mui anfeitado i cun muita quelor. Las arbles stan todas mui bonitas i ye por isso que se cháman arbles de Natal, cuido you.
Stá todo mui bonito.
Mickael Fernandes Neto, 6º anho.
L Natal na mie scuola
L Natal na mie scuola ye mui angraçado porque fazemos muitos quelóquios i cantamos cantigas. Ye pul fin de l purmeiro período, porque ye la quadra de l Natal. Bénen ls garoticos de la purmaira para mos béren a cantar i a repersentar. Eilhes gústan muito.
La scuola queda chena de anfeites de Natal, feitos puls alunos de la scuola.
Este ye l Natal na mie scuola.
Mariana João Xavier, 6º anho.
You só acredito na Mai Natal
You nun acredito ne l Pai Natal, só na Mai Natal. Mas l que mais me gusta de l Natal até nien ye de la Mai Natal, mas ye de recebir prendas i, claro, quedo spierto até las tantas, até la meia nuite. Claro que tamien gusto de l Natal porque son férias i a las bezes farto-me de la scuola.
L Natal ne ls cinemas ye porreiro, porque caiu niebe i ls garotos ándan a la bolada cula niebe i fázen caramonos grandes. You até querie que nebasse…
Tamien gusto de fazer l persepe, ye berdade.
Matthew James Neto, 6º anho.
Sou you quien purpara la arble de Natal
L Natal ye ua quadra mui bonita, porque recibo muita prenda. Tamien bou pa la Fogueira i a la Missa de l Galho. Ajunta-se la família toda para comer l bacalhau i muita frita i outras cousas. Sou you quien purpara l’arble de Natal i le pon ls anfeites todos i queda mui linda.
Lídia Castro, 6º anho.
Gusto de recebir las prendas
An Sendin faç-se la Fogueira de l Galho i bai-se a la missa. Mas l que a mi mais me gusta ye de recebir las prendas. Claro que tamien gusto de ir até la Fogueira cun miu pai, mie mai i miu armano.
Ramiro Nunes, 6º anho.
L Natal até tarde
L Natal na mie tierra ye ua cousa mui linda. Stamos todos juntos an família. Purmeiro comemos l perú cun batatas, tamien hai l bacalhau i las rabanadas. Apuis fai-se tiempo para ir a la Missa de l Galho. Apuis quedamos al pie de la Fogueira un cachico a falar. Fai-se tarde i bamos até casa i a la meia nuite abrimos ls persentes. Tornamos outra beç pa la Fogueira i bamos a dar ua buolta culs amigos. A las cinco i meia de la manhana bamos pa la cama a drumir…
Nathalie Afonso Machado, 5º anho.
You recibo muitas prendas
L Natal na mie tierra ye mui antressante. Ls sendineses fázen ua fogueira mui grande, cun muita lheinha i todo. Las pessonas achégan-se a eilha para faláran uas culas outras, parece ua família grande al redror deilha. A la meia nuite esta giente bai a la Missa de l Galho. Tamien se cómen cousas buonas: bacalhau, polbo, rabanadas, bolho rei, fritas… i you recibo muitas prendas.
Hugo Poço, 5º anho.