LS LUSÍADAS

PUB.

Ter, 11/10/2005 - 15:27


CANTO IV

31
«Yá pul spessado aire ls rugientes
Stilhones, muita frecha i tiros bólan;
Ambaixo ls cascos duros de ls ardientes
Cabalhos tembra l suolo, ls balhes sónan.
Spartíçan-se las lhanças, i las balientes
Caídas culas armas todo atruonan.
Recrécen ls einemigos pula pouca
Giente de l brabo Nuno, que ls apouca.
32
«Contra el de ls armanos bai la spada
(Causo feio i crudo!); mas nun se spanta,
Que q’rer matar l armano nun ye nada,
Quien contra Rei i Pátria s’alhebanta.
Nestes hai muita giente arrenegada
Ne l purmeiro squadron, que s’adelantra
Contra sue parentena (causo stranho),
Qual na guerra cebil de Júlio i Magno.
33
«Á tu, Sertório, á nobre Coriolano,
Catilina, i bós outros de ls antigos
Que contra buossas pátrias cun profano
Coraçon bos fazistes einimigos:
Se alhá ne l reino scuro de Sumano
Tubirdes balentíssimos castigos,
Dezi-le que tamien de ls Pertueses
Alguns treidores houbo alguas bezes.
34
«Rómpen-se eiqui de ls nuossos ls purmeiros,
Tanta giente einemiga neilhes dá!
Eilhi stá Nuno, cumo puls outeiros
De Ceuta l lhion fuorte tamien stá
Que circado se bei puls cabalheiros
Que an Tetuan bien fúgen por alhá:
Ban atrás del cun lhanças, i el, raibado,
Algo afruntado stá, nó medrancado;
35
«Cun trúbia bista ls bei, mas la mui dura
Natureza i la rábia nun cunsínten
Que buolba cuostas, mas pula spessura
De las lhanças s’atira, que subírten.
Assi stá l cabalheiro, la berdura
Tenhindo a sangre alheno; ls muortos zmínten
Que l fuorte, al ber ls sous, por bien baliente
Perde sue fuorça contra tanta giente.
Traduçon de Fracisco Niebro