class="html not-front not-logged-in one-sidebar sidebar-second page-node page-node- page-node-168148 node-type-noticia">

            

Ls Lusíadas

Ter, 26/02/2008 - 11:56


Canto X 18 Bolberá la beç sétima (cantaba) Lhuitar cul nun bencido i fuorte Luso, A quien nanhun trabalho nada agraba; Mas este l ponerá solo confuso. I trai pa la batalha, hourrible i braba, Maquinaige de palos fuora de uso, Para abaixo botar las carabelas, Que até ‘lhi fura ambalde arremeté-las.

19
Sierras de fuogo n’auga son lhebadas
Para abrasá-le quanta armada tenga;
Mas l’arte melitar i manhas dadas
Cobraran la brabeza cun que benga.
– «Naide de gientes an guerras treinadas,
Que an alas de la Fama se sustenga,
Chega a este, que palma a todos toma.
Perdone-me l’eilustre Grécia ou Roma.
20
«Porque tantas batalhas, sustentadas
Cun muito pouco mais de cien soldados,
Cun tanta manha i artes ambentadas,
Derrotar tantos perros bien armados,
Ou pareceran fábulas sonhadas,
Ou que ls celhestres Coros, ambocados,
Baixaran a ajudá-lo i a dá-ler junto
To l sfuorço, manha i coraçon a un punto.
21
«Aquel que alhá ne ls campos Maratónios
L gran poder de Dário muito oufende,
Ou quien, cun quatro mil Lacedemónios,
Passaige de Termópilas defende,
Nien aquel moço Cocles de ls Ausónios,
Que cun todo l poder Tusco qued’ende
An defénsia la puonte, ou Quinto Fábio,
Fui cumo este na guerra fuorte i sábio.»
22
Neste passo la Ninfa, l son sonoro
Baixando, fizo ronco i antristecido,
Cantando em baixa boç, ambuolta an choro,
L grande sfuorço mal agradecido.
– «Á Belisário (dixo) que ne l coro
De Musas serás siempre angrandecido,
Se an ti biste afundido l brabo Marte,
Eiqui tenes cun quien bien cunselar-te!
Traduçon de Fracisco Niebro