Qua, 03/01/2007 - 10:22
Depois do sucesso de vendas da primeira história em mirandês, com o título “Astérix l Goulés”, editada há uno ano atrás, este novo álbum intitula-se “L Galaton”, uma tradução de “Grande Fosso”.
É mais uma história de aventuras e desventuras do pequeno herói gaulês, na qual Astérix e o seu fiel amigo Obélix se deparam com um fosso que separa uma aldeia gaulesa. Relata, também, as rivalidades dos seus dois chefes e as artimanhas de um gaulês traidor que se casa com a filha de um dos líderes.
A tradução de “L Galaton” esteve a cargo de Amadeu Ferreira e José Carlos Ferreira (tradutores principais) que contaram com ajuda de dois especialistas na “ Lhéngua”, Domingos Raposo e Duarte Martins (ambos professores de língua mirandesa), e com o apoio técnico de António Santos, especialista em Banda Desenhada (BD).
“L Galaton” é um álbum que interessará a todos os coleccionadores, dadas a novidades apresentadas
De acordo com a directora editorial do departamento de BD das edições ASA, Maria José Pereira, “este novo álbum do Astérix apresenta diferenças notáveis em relação à primeira edição, já que é bilingue”. Este novo livro apresentará a mesma história escrita em mirandês e francês e surge no ano em que são comemorados os 45 anos das edições do Astérix em Portugal.
As edições ASA garantem que “L Galaton” é um álbum que interessará a todos os coleccionadores das histórias do Astérix dadas a novidades apresentadas.
Para já, espera-se que esta edição tenho o mesmo sucesso que a primeira, uma vez que a primeira tradução de “Astérix l Goulés vendeu cerca de três mil exemplares em apenas duas semanas.
Os responsáveis pelas edições ASA já garantiram que vão continuar a apostar mais álbuns do Astérix traduzidos para mirandês, a segunda língua oficial em Portugal.