class="html not-front not-logged-in one-sidebar sidebar-second page-node page-node- page-node-163772 node-type-noticia">

            

PUB.

Astérix mirandês em Léon

Ter, 16/05/2006 - 15:01


O livro “Asterix l Gaulés, traduzido em mirandês, foi um dos pontos de atracção da Feira Internacional do Livro Infantil e Juvenil, que terminou ontem em León (Espanha).

O convite partiu da própria organização do evento, o que proporcionou uma boa oportunidade para internacionalizar a lhéngua, dando a conhecer ao mundo a cultura da Terra de Miranda.
Durante a feira foi proferida uma conferência relativa à evolução do mirandês, que culminou com uma degustação de vinho do concelho de Miranda do Douro, no espaço El Corte Inglês. A iniciativa deixou rendidos os castelhanos que assistiram às palestras e à sessão de autógrafos.
O livro “Asterix l Gaulés” já vai na terceira edição, o que demonstra a apetência do público pela língua mirandesa.
Segundo Amadeu Ferreira, um dos tradutores das obras de Albert Uderzo e René Goscinny, várias instituições leonesas mostraram-se dispostas a adquirir o livro. Por outro lado, manifestaram interesse na apresentação da obra na feira internacional, atendendo à importância da literatura infantil em mirandês no futuro desta língua minoritária. “Uma língua que não se preocupa com a literatura infantil, é porque não encara com muita seriedade o futuro”, defende o tradutor.
“Asterix l Gaulês” já é considerado o grande embaixador do mirandês ao nível dos públicos mais jovens. Para já, está em fase adiantada de tradução o segundo volume de mais uma aventura do herói gaulês e seus companheiros, que deverá ser apresentada em Setembro.