class="html not-front not-logged-in one-sidebar sidebar-second page-node page-node- page-node-166020 node-type-noticia">

            

LS LUSÍADAS

Ter, 24/04/2007 - 10:30


Canto VIII

26
«Bés, cun bélica stúcia al Mouro ganha
Silbes, que el ganhou an fuorça assente:
Ye Don Paio Correia, an que la manha
I grande sfuorço ambeija muita gente.
Mas nun squeças ls trés que an França i Spanha
Se dan a conhecer perpetamente
An zafios, an lhuitas i torneios,
Muitos prémios ganhando nesses meios.
27
«Bés-los que bénen cumo abintureiros
A Castielha, onde l précio eilhes lhebórun
De ls jogos de Belona berdadeiros,
Que cun danho de alguns eilhi ganhórun.
Bei muortos ls sobérbios cabalheiros
Que l percipal de ls trés yá zafiórun,
Que Gunçalo Ribeiro se nomeia,
Que puode nun temer la lei Leteia.
28
«Mira un a quien la fama tanto stende
Que cun nanhun passado se cuntenta;
La Pátria, por un filo presa ende,
Subre sous duros ombros la sustenta.
Nun l bés tan anraibado, que reprende
La çcunfiança cun que s’apersenta
L pobo, i faç que tome l doce freno
De Rei sou natural, i nó d’alheno?
29
«Mira: por sou cunseilho i ousadie,
Por Dius solo guiada i streilha santa,
Faç, solo, l que ampossíble parecie:
De Castielha bencir a giente tanta,
Bés, por andústria, sfuorço i balentie,
Outro strago i bitória eilustre canta
De giente, tan faroç cumo anfenita,
Que antre l Tarteso i Goudiana habita?
30
«Mas nun bés yá quaije zbaratado
L poder Lusitano, pula ouséncia
De l Capitan deboto, que, zbiado,
Le reza a laTrindade por climéncia?
Mira-lo yá que fui puls sous achado,
Que le dízen que falta rejisténcia
Contra poder tan grande, i que benisse
Para que cun el sfuorço als fracos disse.
Traduçon de Fracisco Niebro