LS LUSÍADAS
98
«Bés l stremo Sueç, que antigamente
Dízen que fui de ls Héroas la cidade
(Outros dízen que Arsínoe), i al persente
Manda an frotas d’Eigito de berdade.
Bei las augas adonde abriu baliente
Strada l grande Moisés na antiga eidade.
Ásia ancomeça eiqui, que s’apersenta
An tierras grande, an reinos oupulenta.
99
«Mira l monte Sinai, que se einobrece
Cun sepultura de Santa Catrina;
Mira Toro i Gidá, donde parece
Faltar auga de fuontes, cristalina;
Puortas de l Streito bei, que zaparece
Ne l reino de Áden seca, que cunfina
Cula sierra d’Arzira, piedra biba,
Adonde chuiba l cielo nun acriba.
100
«Bei las Arábias trés, que tanta tierra
Tóman, de bagamunda giente i baça,
Donde bénen ls cabalhos pa la guerra,
Delgeiros i farozes, de alta raça;
Bei la costa que cuorrre, até que cerra
Outro Streito de Pérsia, i dá la traça
L Cabo que cul nome se apelhida
De cidade Fartaque, mui coincida.
101
«Mira Dófar, eilustre porque manda
L mais cheiroso ansénsio pa las aras;
Mas aténtia: dacá desta baranda
De Roçalgate, i praias donde paras,
D’Ourmuç ampeça l reino, que todo anda
Pulas ribeiras que inda seran claras
Quando galés de l Turco i fiera armada
Bíren de Castelbranco znuda spada.
102
«Mira l Cabo Asaboro, que chamado
Agora Moçandan, puls nabegantes;
I porqui entra l lhago que ye cerrado
D’Arábia i Pérsias tierras abundantes.
Bei bien l’ilha Barein, i l suolo ournado
De sues perlas mui ricas, i eimitantes
De q’lor d’Ourora; i bei n’auga salada
Tener l Tigre i Oufrates ua antrada.
Traduçon de Fracisco Niebro

