LS LUSÍADAS

PUB.

Ter, 09/08/2005 - 16:46


CANTO III

133
«Bien podiras, á Sol, d’la bista destes,
Tous raios apartar por aquel die,
Qual d’la ansangrada mesa de Tiestes,
Quando ls filhos an ca d’Atreu comie!
Bós, ribeiras i balhes, que scuitestes
La redadeira boç d’la boca frie,
L nome de l sou Pedro, que le oubistes,
Por grande i lhargo spácio repetistes!
134
«Assi la malgarida, que cortada
Antes de tiempo fui, hounesta i guapa,
Por manos de la nina maltratada
Q’an grinalda la trouxo, se le scapa
L oulor suable, sue quelor zbotada:
Assi, muorta, la moça l branco tapa,
Sin rosas an sou rostro i perdida,
Cun sue branca quelor, la doce bida.
135
Las filhas de l Mundego muorte scura
Muito tiempo chorando se lhembrórun,
I, por lhembráncia eiterna, an fuonte pura
Las lhágrimas choradas se mudórun.
L nome le ponírun, que inda dura,
De ls amores d’Einés, q’eilhi passórun.
Mirai que fresca fuonte rega flores,
Que lhágrimas son l’auga i l nome Amores.
136
«Nun passou muito sin que la bingança
Pedro bira pa tan mortales fridas,
Que, lhougo que l poder de l Reino alcança,
La sacou ne ls fugidos houmicidas;
Cul outro Pedro brabo yá abança,
Que, einemigos ls dous d’houmanas bidas,
Fazírun un cumben, duro i anjusto,
Que cun Lépido i Antonho fizo Agusto.
137
«Este, castigador fui rigoroso
De lhadronaiges, muortes i treiçones;
Fazer-le mal als malos, rabioso,
Éran ls sous mais ciertos galardones.
Las cidades guardando, justiçoso,
De todos ls sobérbios i mandones,
Mais lhadrones castiga cula muorte,
Que l bagamundo Alcide, Teseu fuorte.
Traduçon de Fracisco Niebro